-
1 you cannot judge a tree by its bark
Пословица: бело, да не серебро (дословно: Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива), по дыму над баней пару не угадаешь (дословно: Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива)Универсальный англо-русский словарь > you cannot judge a tree by its bark
-
2 You cannot judge a tree by its bark.
<03> Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива. Ср. По дыму над баней пару не угадаешь. Бело, да не серебро.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > You cannot judge a tree by its bark.
-
3 you cannot judge a tree by its bark
посл.Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива.ср. По дыму над баней пару не угадаешь. Бело, да не серебро.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > you cannot judge a tree by its bark
-
4 you cannot judge a tree by its bark
English-Ukrainian dictionary of proverbs > you cannot judge a tree by its bark
-
5 you cannot judge of a tree by its bark
посл.≈ наружность обманчиваLarge English-Russian phrasebook > you cannot judge of a tree by its bark
-
6 JUDGE
• Ask the judge - Не спрашивай старого, спрашивай бывалого (H)• Don't judge a horse by its harness - Не суди об арбузе по корке, а о человеке - по платью (H)• Don't judge a man by the coat he wears - Не суди об арбузе по корке, а о человеке - по платью (H)• Don't judge others by yourself - Не мерь всех на свой аршин (H)• Don't judge others according to your measures - Не мерь всех на свой аршин (H)• He who will have no judge but himself condemns himself - Человек сам себе не судья (4)• If you judge your own case, you are judged by a fool - Человек сам себе не судья (4)• Judge a man by his deeds, not by his words - Делами славен человек (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Judge a man by what he does, not by what he says - О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Judge a tree by its fruit - Дерево ценят по плодам, а человека по делам (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Judge not according to appearances - Внешность обманчива (B), Не суди об арбузе по корке, а о человеке - по платью (H)• Judge not and you shall not (won't) be judged - Не судите, да не судимы будете (H)• Judge not lest you be judged - Не судите, да не судимы будете (H)• Judge not of men and (or) things at first sight - Первое впечатление обманчиво (П)• Judge not that ye (you) be not judged - Не судите, да не судимы будете (H)• Never judge before you see - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л)• Never judge by (from) appearances - Внешность обманчива (B), Не суди об арбузе по корке, а о человеке - по платью (H)• Never judge others' corn by your own bushel (half - bushel) - Не мерь всех на свой аршин (H)• No man ought to be judge in his own case - Человек сам себе не судья (4)• You cannot judge a book by its binding (a sausage by its shin, /of/ a tree by its bark, the horse by the harness) - Внешность обманчива (B)• You can't judge a book by its cover (binding) - Не суди об арбузе по корке, а о человеке - по платью (H)• You can't judge a horse by its harness, nor people by their clothing - Не суди об арбузе по корке, а о человеке - по платью (H) -
7 tree
-
8 handsome is as handsome does
var: pretty is as pretty doessyn: a fair face may hide a foul soul ( або heart) про людину судять не по гарній зовнішності, а по справах дивися не на чоловіка, а на його справи ≅ не той гарний, що гарний, а той, що діло робить не одяг красить людину, а добрі діла не в тім сила, що кобила сива, а як вона везе a fair face may hide a foul soul a tree is known by its fruitEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > handsome is as handsome does
-
9 бело, да не серебро
Set phrase: you cannot judge a tree by its bark (дословно: Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива)Универсальный русско-английский словарь > бело, да не серебро
-
10 по дыму над баней пару не угадаешь
Set phrase: you cannot judge a tree by its bark (дословно: Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива)Универсальный русско-английский словарь > по дыму над баней пару не угадаешь
-
11 a fair face may hide a foul soul
var: a fair face may hide a foul heartsyn: handsome is as handsome doesвродливе обличчя може приховувати підлу душу ≅ очі ясні та думки чорні руки білі, а сумління чорне ангельський голосок, а чортова думка борода, як у владики, а сумління, як у шибеника all is not gold that glitters appearances are deceptive handsome is as handsome does a fair face may hide a foul soulEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > a fair face may hide a foul soul
-
12 all is not gold that glitters
syn: a fair face may hide a foul soul ( або heart) не все (то) золото, що блищить ( або світить) ≅ не все, що жовте – золото не все добре, що смакує не все добре, що смакують, не все погане, що бракують не все мед, що солодке славні бубни за горами, а прийдеш ближче – собача шкура ангельський голосок, а чортова думка постава свята, а сумління злодійське appearances are deceptive clothes don't make the man a fair face may hide a foul soul handsome is as handsome doesEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > all is not gold that glitters
-
13 Внешность обманчива
Things and men are not always what they seem to be, do not judge them by the way they look. See И космато, да не медведь (И), Не все те повара, у кого ножи долгие (H), Не все то золото, что блестит (H), Не все, что бело, снег (Н), Не все, что серо, волк (Н), Не всяк монах, на ком клобук (Н), Не суди об арбузе по корке, а о человеке - по платью (Н) Var.:Наружность обманчива Cf: Appearances are deceiving (Am.). Appearances are deceptive (Am., Br.). Judge not according to appearances (Am.). Looks are deceiving (Am.). Never judge by (from) appearances (Am., Br.). None can guess the jewel by the casket (Br.). Things are not always what they seem (Am.). You cannot judge a book by its binding (a sausage by its shin, /of/ a tree by its bark, the horse by the harness) (Br.). You cannot (can't) know the wine by the barrel (Br.). You can't tell a book by its cover (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Внешность обманчива
См. также в других словарях:
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
List of Emily Dickinson poems — This is a list of Emily Dickinson poems. There are 1,775 known poems that have been written by Dickinson. The poems are alphabetized by their first line. Punctuation, capitalization and even in some cases wording of the first lines may vary… … Wikipedia
arts, East Asian — Introduction music and visual and performing arts of China, Korea, and Japan. The literatures of these countries are covered in the articles Chinese literature, Korean literature, and Japanese literature. Some studies of East Asia… … Universalium
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
Glossary of ancient Roman religion — This is an incomplete list, which may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by expanding it with reliably sourced entries. Ancient Roman religion … Wikipedia
Europe, history of — Introduction history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… … Universalium
Egypt — • Provides information on history, religion, and literature Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Egypt Egypt † … Catholic encyclopedia
pre-Columbian civilizations — Introduction the aboriginal American Indian (Mesoamerican Indian) cultures that evolved in Meso America (part of Mexico and Central America) and the Andean region (western South America) prior to Spanish exploration and conquest in the 16th … Universalium
Australia — /aw strayl yeuh/, n. 1. a continent SE of Asia, between the Indian and the Pacific oceans. 18,438,824; 2,948,366 sq. mi. (7,636,270 sq. km). 2. Commonwealth of, a member of the Commonwealth of Nations, consisting of the federated states and… … Universalium
religion — religionless, adj. /ri lij euhn/, n. 1. a set of beliefs concerning the cause, nature, and purpose of the universe, esp. when considered as the creation of a superhuman agency or agencies, usually involving devotional and ritual observances, and… … Universalium
Germany — /jerr meuh nee/, n. a republic in central Europe: after World War II divided into four zones, British, French, U.S., and Soviet, and in 1949 into East Germany and West Germany; East and West Germany were reunited in 1990. 84,068,216; 137,852 sq.… … Universalium